Translation of "alla luce della" in English


How to use "alla luce della" in sentences:

Vostro onore, alla luce della testimonianza di Miss Vito e di Mr Wilbur, lo Stato desidera ritirare ogni accusa.
Your Honour, in light of Miss Vito's and Mr Wilbur's testimony, the State'd like to dismiss all charges.
Che riposi in pace, alla luce della presenza del Signore.
He now rests in peace, in the fair sunlight of God's presence.
Se saltiamo alle nostre coordinate di partenza, il sistema di navigazione puo' usare quelle stelle e generare una soluzione ideale alla luce della posizione attuale della flotta.
If we jump back to our original coordinates, our Nav computers can use those star fixes to generate a best-fit solution giving the fleet's current position.
Deve avvenire in un cimitero alla luce della luna piena durante un venerdi' 13.
It has to be in a cemetery, under a full moon, on a Friday the 13th.
Anche se fossimo sicuri che a bordo qualcuno di loro è ancora vivo quelle vite restano assolutamente sacrificabili alla luce della nostra missione.
Even if we knew that some or even all of that crew are still alive their lives are expendable when seen in the context of our mission.
Il presidente della Halicorp, Ronald Core sostiene che metterà tine al tinanziamento di Frontiere Unite alla luce della denuncia sporta all'inizio di questa settimana".
Acting Halicorp CEO Ronald Core says it will end its funding of United Borders, and all its affiliates in the light of the class-action suit filed earlier this week."
Quando ti scopri nel buio della disperazione, e stai lottando per ritornare alla luce della verita' divina, ricorda quel che hai imparato qui al riguardo del semplice potere della compassione.
When you find yourself in the darkness of despair, and you're struggling to get back into the clear light of God's truth, remember what you learned here about the simple power of compassion.
Ma, alla luce della sua partenza imprevista dal Villette, non mi sara' necessario dirle questa particolare bugia.
But in light of her unscheduled departure from Villette... my telling her a perticulare lie will not be required.
E per tornare alla luce della saggezza deve essere svuotato come questa tazza.
To see the light of wisdom... you first must empty your cup.
Se si e' ucciso contemporaneamente ad Olivia, avrebbe perso la possibilita' di crogiolarsi alla luce della ribalta.
If he killed himself at the same time as Olivia, he would've missed his chance to bask in the limelight.
Ma come in natura, la furia di tale tempesta è presto trascorsa e i suoi risultati possono essere visti alla luce della ragione.
But as in nature, the fury of such storm is soon spent, and its results may be seen in the light of reason.
Solo il sangue di una vergine nata allo scoccare della mezzanotte, alla luce della luna piena, poteva salvare sua moglie dalla dannazione.
Only the blood of a virgin born at the stroke of midnight by the light of the blood moon could save his wife from damnation.
Stasera farò il bagno nel sangue di una vergine, nata allo scoccare della mezzanotte alla luce della luna piena.
Tonight I will bathe in the blood of a virgin, herself born at the stroke of midnight by the light of the blood moon.
Allora piombiamo su di loro, e che il sangue dei Romani si mescoli a quello delle bestie alla luce della luna.
Then let us fall upon them, and see the blood of beasts and Romans mingle beneath night's moon.
Dico che, alla luce della vostra denuncia, non dovrei nemmeno parlare con lei.
What I'm saying is that, in light of your lawsuit, I shouldn't even be talking to you.
Alla luce della valutazione di cui sopra, il Consiglio ha esaminato il programma di convergenza 2018 e il suo parere (7) trova riscontro, in particolare, nella raccomandazione di cui al punto 1,
In the light of this assessment, the Council has examined the 2018 Stability Programme and its opinion (7) is reflected in particular in recommendation (1) below,
La legge in questione contiene infatti una serie di disposizioni che, alla luce della legislazione dell'UE, possono essere considerate un ostacolo alla libera circolazione dei capitali e alla libertà di stabilimento.
The law contains several provisions which, under EU law, may be considered to restrict the free movement of capital and freedom of establishment.
Marceremo finché la vigliaccheria e l'oscurità lasceranno il posto alla luce della rettitudine.
We will march until the viciousness and the darkness gives way to the light of righteousness.
Alla Luce della Via, quando era aperta.
Light of Way, when it was open.
Alla luce della luna, guardavo quella fronte pallida, quegli occhi chiusi, quelle ciocche di capelli che tremavano al vento e mi dicevo:
In the moonlight, I looked at his pale forehead, his closed eyes, his locks of hair that trembled in the wind, and I said to myself,
Zio Kevan... alla luce della tua posizione di comandante degli eserciti Lannister... il re sarebbe contento se volessi servire come suo maestro di guerra.
Uncle Kevan, in light of your position as Commander of the Lannister Armies, it would please the King if you would serve as his Master of War.
8 Tu metti davanti a te le nostre iniquità, E i nostri peccati occulti alla luce della tua faccia.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Il secondo gruppo [la seconda questione] tratta della posizione giuridica di un fornitore di servizi di motore di ricerca su Internet (9) alla luce della direttiva, segnatamente in relazione al suo ambito di applicazione ratione materiae.
The second group addresses the issues relating to the legal position of an internet search engine service provider (9) in the light of the Directive, especially in terms of its scope of application ratione materiae.
Jack, alla luce della minaccia a New York, il ruolo del Presidente Hassan nel firmare un duraturo accordo di pace e' piu' cruciale che mai.
Jack, in light of the threat to New York, President Hassan's role in securing a lasting peace is more crucial than ever.
Alla luce della sua inutile morte, devo formalmente ritirare la proposta di pace offerta dal nostro Senato.
With her needless death, I must formally withdraw the proposal for peace offered by our senate.
Consiglio di piantarlo adesso, alla luce della luna.
My advice is to plant it now, by moonlight.
Ora, alla luce della recente scoperta della sua frode, tutto questo puo' essere messo in discussione.
Now, in light of your recently discovered fraud, all of that can now be called into question.
Panorama di New York all'orizzonte, 30 metri sotto di noi, alla luce della Luna...
Overlooking the new york skyline, a hundred feet in the air, bathed in moonlight?
Si va in giro per il porto, si danza alla luce della luna.
It takes you around the harbor, dancing under the moonlight.
Potrebbero prenderla in considerazione alla luce della situazione familiare.
They seemed willing to consider it in light of family circumstance.
Domani sorelle provenienti da tutti gli angoli più oscuri si uniranno a me alla luce della Luna di Sangue per il più grande sabba mai esistito.
Tomorrow sisters from all dark corners of the land will join me in the light of the Blood Moon for the greatest Sabbath of all.
Sebbene io abbia gia' potuto rimirar quel viso in passato, e' solo alla luce della distante luna, che la tua vera natura si e' rivelata!
Although I have gazed upon thy visage before, 'tis only by the light of yon moon has thou true nature revealed itself!
Nonostante la direttiva 90/220/CEE sia stata abrogata, i divieti restano in vigore e devono ora essere considerati alla luce della clausola di salvaguardia (articolo 23) della direttiva 2001/18/CE.
National measures notified under Article 16 of Directive 90/220/EEC have now to be dealt with under the safeguard clause provision of Directive 2001/18/EEC (Article 23).
Lo splendore di mille soli non è da paragonare alla luce della verità che poi riempie e circonda il corpo e penetra tutto lo spazio.
The radiance of a thousand suns is not to be compared to the light of truth which then fills and surrounds the body and penetrates all space.
Pertanto, la Commissione intende riesaminare i criteri su cui si basa la sua analisi alla luce della recente evoluzione dei mercati e tenendo conto delle caratteristiche peculiari della promozione culturale.
As a result, the Commission intends to review the criteria governing its analysis, in the light of the recent evolution of markets and taking account of the specificities pertaining to the promotion of culture.
Data la necessità di apportare modifiche consistenti alle direttive 2005/60/CE e 2006/70/CE alla luce della presente direttiva, è opportuno provvedere alla loro fusione e sostituzione per ragioni di chiarezza e coerenza.
(44) In view of the very substantial amendments that would need to be made to Directive 2005/60/EC and Directive 2006/70/EC, they should be merged and replaced for reasons of clarity and consistency.
Avere Israele come nazione nella sua propria terra è importante alla luce della profezia della fine dei tempi, a motivo della prominenza di Israele nell’escatologia (Daniele 10:14; 11:41; Apocalisse 11:8).
Having Israel as a nation in its own land is important in light of end-times prophecy because of Israel’s prominence in eschatology (Daniel 10:14; 11:41; Revelation 11:8).
57 Alla luce della soluzione fornita alla prima e alla seconda questione, non occorre rispondere alla terza e alla quarta questione.
108 In the light of the answers given to the first, second and third questions, there is no need to answer the fourth question.
La Commissione valuterà la compatibilità degli aiuti di Stato concessi sotto forma di interventi di questo tipo alla luce della presente comunicazione.
The Commission will assess the compatibility of State aid in the form of such interventions under this Communication.
Un Cristiano il cui coniuge non è credente deve pregare per avere la potenza dello Spirito Santo che gli permetta di professare Cristo e vivere alla luce della presenza di Dio (1 Giovanni 1:7).
Christians married to unbelievers will need to pray for the power of the Holy Spirit to enable them to profess Christ and live in the light of God's presence (1 John 1:7).
Il diritto alla protezione dei dati di carattere personale non è una prerogativa assoluta, ma va considerato alla luce della sua funzione sociale e va contemperato con altri diritti fondamentali, in ossequio al principio di proporzionalità.
The right to protection of personal data is not an absolute prerogative, but must be seen in the light of its social function and must be balanced with other fundamental rights, in accordance with the principle of proportionality.
Alla luce della Brexit acquisisce particolare importanza il rafforzamento delle quattro unioni: economica, di bilancio, finanziaria e politica.
In the situation generated by Brexit, the strengthening of the four unions — economic, fiscal, financial and political — is of particular importance.
In tali casi la conformità al contratto dovrebbe essere valutata alla luce della finalità per la quale è abitualmente utilizzato un contenuto digitale dalle medesime caratteristiche.
In such cases the conformity with the contract should be assessed considering the purpose for which digital content of the same description would normally be used.
Dobbiamo vedere le nostre esperienze alla luce della Scrittura, e non interpretare la Scrittura alla luce delle nostre esperienze.
We must view our experiences in light of Scripture, not interpret Scripture in light of our experiences.
Questa è una foto alla luce della luna, una cosa per cui la fotografia digitale ha fatto una differenza enorme.
Here's a photograph shot in moonlight, something that digital photography has made a big difference for.
Qui vediamo una femmina fuori dall'acqua, alla luce della luna, sull'isola di Trinidad.
Here we see a female crawling out of the ocean under moonlight on the island of Trinidad.
2.4136850833893s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?